مختارات من الشعر الحساني لأسرة أهل هدار تترجم الى اللغة الفرنسية | صحيفة السفير

مختارات من الشعر الحساني لأسرة أهل هدار تترجم الى اللغة الفرنسية

اثنين, 29/08/2016 - 22:33

أصدرت دار النشر Les Trois Tcacias مؤلفا يتناول ترجمة إلى اللغة الفرنسية لمختارات من الشعر الحساني لأسرة أهل هدار المعروفة وطنيا كمدرسة إبداع فريدة في الأدب الشعبي الموريتاني.
الكتاب يعد باكورة عمل يتناول نقل الثقافة الموريتانية للآخر الناطق باللغة الفرنسية وقد اعتمد الكتاب ترجمة لمختارات لكل شعراء الأسرة الفنية العريقة في موريتانيا.
حيث بدأ الكتاب بمختارات من إنتاج الأسرة الفنية العريقة التي كان الشعر الحساني يجري عبر أجيالها الخمس بدء من محمد ولد هدار الكبير 1815م إلى أحفاد الأحفاد المعاصرين مرورا بالأبناء والأحفاد على مدى قرنين من الزمان.
الإصدار تناول حوالي 20 شاعرا بينهم شاعرتين مريم وموكف العزه .
النصوص المختارة تمت ترجمتها للغة الفرنسية مع ورقة تعريفية لكل أديب.
هذا العمل أصبح في متناول الباحثين والمهتمين حيث وزع في موريتانيا والدول المجاورة وتكفلت دار نشر فرنسية بتوزيعه في فرنسا وبلجيكا وسويسرا.
العمل أشرف عليه الكاتب عبد الفتاح محمد الأمانة بوصفه المؤسس لدار النشر بالإضافة لكونه كاتب ومترجم معروف بالبلد.
وتعمل دار النشر على أعمال أخرى من الإنتاج الشفوي في الأدب الحساني لتقديمه للمهتمين والباحثين من الناطقين باللغة الفرنسية.